Il singolo 9 Dream – Il sogno di John Lennon


Il singolo 9 Dream pone le sue radici all’inizio dell’estate del 1974. Lennon registrò una serie di demo casalinghe, alcune delle quali finirono su Walls And Bridges. Uno di questi era intitolato So Long e, sebbene fosse un frammento incompiuto, in seguito divenne la base per 9 Dream.

All’epoca Lennon stava producendo l’album Pussy Cats di Harry Nilsson e la melodia di So Long era basata sull’arrangiamento di archi che aveva scritto per la cover di Nilsson di Many Rivers To Cross di Jimmy Cliff.

9 Dream era una delle canzoni preferite di John Lennon perché era un brano che gli era venuto in mente in sogno. Non aveva idea di cosa significasse ma pensava che suonasse benissimo. Lennon ha poi arrangiato gli archi in maniera tale che la canzone suonasse come un sogno.

L’album Walls And Bridges è stato registrato a luglio e agosto 1974. A quel tempo Lennon aveva deciso di intitolare la canzone 9 Dream che aveva questo ritornello: “Ah! böwakawa poussé, poussé”. Vediamo quali sono le curiosità più importanti di questo singolo!


9-dream-singolo-lennon
9 Dream – Il sogno di Lennon trasformato in canzone

Descrizione e curiosità sul singolo 9 Dream

Al primo ascolto, la ballata pop di John Lennon 9 Dream sembra non possa essere molto lontana dalla sua cugina numerica, Revolution 9 dei Beatles. Con le sue sezioni di archi, arpeggi di chitarra acustica e melodie, questa traccia del 1974, tratta da Walls And Bridges, vede John Lennon nella sua forma musicale più disinibita.

Come molte delle migliori opere di John Lennon, 9 Dream è emersa completamente in quel breve incrocio tra sonno e veglia. Come avrebbe ricordato Lennon nel 1980:

Era un po’ una cosa da buttare. Basata su un sogno che avevo fatto

John Lennon

Lennon decise di combinare i frammenti ispirati al sogno con quelli di una canzone che aveva scritto all’inizio dell’estate, So Long, la cui melodia si basava sugli arrangiamenti per archi che aveva scritto per una canzone di Harry Nilsson scritta da Jimmy Cliff.

L’atmosfera onirica che Lennon voleva catturare lo ha motivato a prestare molta attenzione alla qualità strutturale di 9 Dream. La voce di Lennon, ad esempio, suona come se fosse stata doppiata almeno cinque o sei volte, conferendole una qualità corale.

Tuttavia, mentre Lennon stava registrando la voce, è stato costretto a modificare i testi. Era nel bel mezzo di una ripresa quando Al Coury, della Capitol Records, irruppe dalla porta affermando che le radio stazioni non avrebbero mai mandato il singolo. Il motivo? Durante il brano, nel ritornello, Lennon cantava Pussy (che tradotto in italiano fa riferimento all’organo sessuale femminile).

Per aggirare questo problema, i testi sono stati leggermente modificati. Quello che era Pussy divenne pousse, pronunciata come se fosse una parola francese.

Copertina del singolo 9 Dream

La copertina del singolo 9 Dream è probabilmente l’elemento meno interessante di tutto il singolo. Si tratta di una copertina molto semplice che rappresenta Lennon con una faccia seria e i capelli lunghi e scompigliati. Lennon non viene raffigurati nei colori “naturali” ma con una sfumatura tendente al viola.

Registrazione

Con una traccia base stabilita, Lennon realizza una versione demo approssimativa usando una chitarra acustica. Quando entra in studio per registrare Walls And Bridges, decide il titolo definitivo della canzone (9 Dream) e scrive la maggior parte dei testi in versi e il ritornello centrale.

In studio, Lennon, prende il controllo completo decidendo di produrre lui stesso la traccia, portando May Pang, con cui era coinvolto sentimentalmente all’epoca, per fornire i cori.

Anche la Pang ricorda che 9 Dream era uno dei brani preferiti di John e che il brano prese forma in sogno. Si tratta anche dell’ultima canzone scritta per l’album Walls and Bridges.

Pubblicazione del singolo 9 Dream

Al momento dell’uscita, 9 Dream, raggiunse la posizione numero 23 e trascorse un totale di otto settimane nelle classifiche. I fans britannici non apprezzarono molto il brano ritenendolo troppo pesante dal punto di vista musicale.

Con le sue sezioni vocali invertite, sembra fare riferimento a Revolution 9 dei Beatles, ma allo stesso tempo si definisce l’antitesi completa di quel tipo di sperimentazione audio.

9 Dream è stato il secondo singolo ad essere pubblicato da Walls And Bridges, dopo il successo a sorpresa di Whatever Gets You Thru The Night.

Il singolo è stato pubblicato il 16 dicembre 1974 negli Stati Uniti e il 31 gennaio 1975 nel Regno Unito. Negli Stati Uniti, 9 Dream, riuscì a piazzarsi al numero nove della Billboard Hot 100 il 22 febbraio 1975.

Tracce del singolo

  1. #9 Dream (John Lennon) (4:41)
  2. What You Got (John Lennon) (3:06)

Testo con traduzione

Lato A

#9 Dream

So long ago
(Tanto tempo fa)
Was it in a dream?
(Era in un sogno?)
Was it just a dream?
(Era solo un sogno?)
I know, yes I know
(Lo so, sì lo so)
It seemed so very real
(Sembrava così molto reale)
Seemed so real to me
(Mi sembrava così reale)

Took a walk down the street
(Ho fatto una passeggiata per strada)
Through the heat whispered trees
(Attraverso il calore sussurrato alberi)
I thought I could hear
(Pensavo di poter sentire)
Hear
(Ascoltare)
Hear
(Ascoltare)
Hear
(Ascoltare)

Somebody call out my name (John)
(Qualcuno cchiami il mio nome (John))
As it started to rain
(Quando ha iniziato a piovere)
Two spirits dancing so strange
(Due spiriti che ballano così strano)
Ah! Bowakawa, pousse pousse
(Ah! Bowakawa, pousse pousse)
Ah! Bowakawa, pousse pousse
(Ah! Bowakawa, pousse pousse)
Ah! Bowakawa, pousse pousse
(Ah! Bowakawa, pousse pousse)

Dream, dream away
(Sogna, songa lontano)
Magic in the air
(Magia nell'aria)
Was magic in the air?
(C'era magia nell'aria?)
I believe, yes I believe
(Credo, sì credo)
More I cannot say
(Di più non posso dire)
What more can I say?
(Che altro posso dire?)

On a river of sound
(Su un fiume di suoni)
Through the mirror go round, round
(Attraverso lo specchio gira, gira)
I thought I could feel
(Pensavo di poter sentire)
Feel
(Sentire)
Feel
(Sentire)
Feel
(Sentire)
Music touching my soul
(La musica tocca la mia anima)
Something warm, sudden cold
(Qualcosa di caldo, freddo improvviso)
The spirit dance was unfolding
(La danza dello spirito si stava svolgendo)
Ah! Bowakawa, pousse pousse
Ah! Bowakawa, pousse pousse
Ah! Bowakawa, pousse pousse
Ah! Bowakawa, pousse pousse
Ah! Bowakawa, pousse pousse
Ah! Bowakawa, pousse pousse
Ah! Bowakawa, pousse pousse
Ah! Bowakawa, pousse pousse
Ah! Bowakawa, pousse pousse
Ah! Bowakawa, pousse pousse
Ah! Bowakawa, pousse pousse
Ah! Bowakawa, pousse pousse

Lato B

What You Got

Don't wanna be a drag, everybody gotta bag
(Non voglio essere una seccatura, tutti devono fare la borsa)
I know you know, 'bout the emperor's clothes
(So che sai, riguardo ai vestiti dell'imperatore)

You don't know what you got, until you lose it
(Non sai cos'hai, finché non lo perdi)
You don't know what you got, until you lose it
(Non sai cos'hai, finché non lo perdi)
You don't know what you got, until you lose it
(Non sai cos'hai, finché non lo perdi
Oh baby, baby, baby gimme one more chance
(Oh piccola, piccola, piccola dammi un'altra possibilità)

Well it's Saturday night and I just gotta rip it up
(Beh, è sabato sera e deo solo strapparlo)
Sunday morning I just gotta give it up
(Domenica mattina devo solo arrendermi)
Come Monday momma and I just gotta run away
(Vieni lunedì mamma e devo solo scappare)
You know it's such a drag to face another day
(Sai che è una tale seccatura affrontare un altro giorno)

You don't know what you got, until you lose it
(Non sai cos'hai, finché non lo perdi)
You don't know what you got, until you lose it
(Non sai cos'hai, finché non lo perdi)
You don't know what you got, until you lose it
(Non sai cos'hai, finché non lo perdi
Oh baby, baby, baby gimme one more chance
(Oh piccola, piccola, piccola dammi un'altra possibilità)

You know the more it change, the more it stays the same
(Sai più cambia, più rimane lo stesso)
You gotta hang on in, you gotta cut the string
(Devi resistere, devi tagliare la corda)

You don't know what you got, until you lose it
(Non sai cos'hai, finché non lo perdi)
You don't know what you got, until you lose it
(Non sai cos'hai, finché non lo perdi)
You don't know what you got, until you lose it
(Non sai cos'hai, finché non lo perdi
Oh baby, baby, baby gimme one more chance
(Oh piccola, piccola, piccola dammi un'altra possibilità)


/ 5
Grazie per aver votato!