L’album Mind Games viene ancora oggi ricordato come l’opera che ha sancito la separazione (per 18 mesi) di John Lennon dalla sua amata Yoko Ono, il famoso Lost Weekend. L’album Mind Games venne pubblicato proprio dal famoso cantante ex Beatles, John Lennon, nel 1973. Al momento della registrazione dell’album, John Lennon e Yoko Ono si erano già lasciati e lui iniziò a frequentare l’assistente di Ono, May Pang. Yoko Ono sapeva del ruolo della sua assistente, che era diventata in quel periodo l’amante di Lennon e accettò questa situazione perché il rapporto con il suo amato si era incrinato.
All’album Mind Games parteciparono anche il batterista di Lennon, Jim Keltner, il chitarrista David Spinozza e il coro di supporto Something Different. Il produttore di sempre, colui che aveva accompagnato John Lennon in moltissimi album, Phil Spector, non è stato coinvolto nella registrazione, quindi Lennon ha proceduto autonomamente. L’album è sorprendentemente diverso dai due precedenti, John Lennon / Plastic Ono Band e Imagine che potevano essere considerati personali, minimalisti e anche con qualche accenno di tristezza. Si distingue anche da Some Time in New York City, un album con una forte connotazione politica in cui Lennon e Yoko Ono criticavano con rabbia le ingiustizie della società in cui vivevano.
Mind Games contiene un gran numero di canzoni d’amore per Lennon (cinque canzoni tutte dedicate a Yoko), due registrate in uno stile rock and roll modernizzato (per gli standard degli anni ’70), ci sono solo tre canzoni politiche nell’album. Il successo dell’album è stato il titolo Mind Games, considerato come un altro inno all’umanità, che invita a fare l’amore piuttosto che la guerra.
Indice dei contenuti
Descrizione dell’album Mind Games
La prima differenza che possiamo notare tra Mind Games e quello precedente, Some Time in New York City, riguarda le posizioni politiche che non sono più così estremiste. Mind Games si focalizza su altro, questo lo ha reso immediatamente molto più apprezzato anche dalla critica e dal grande pubblico. In poco tempo Mind Games è diventato uno dei dischi più apprezzati in tutto il mondo, raggiungendo ottime posizioni sia negli Stati Uniti, dove divenne disco d’oro, che in Gran Bretagna.
Il disco contiene 12 tracce, 6 presenti nel Lato A del disco e 6 nel Lato B. In seguito, nel 2002, nella versione rimasterizzata vennero aggiunte tre tracce, nello specifico:
- Aisumasen (I’m Sorry) – 3:36
- Bring on the Lucie (Freda Peeple) – 1:02
- Meat City – 2:37
Mind Games presenta canzoni che sono molto differenti fra loro. Ci sono alcune canzoni d’amore che esprimono positività e fanno emergere un lato di Lennon felice, queste sono Intuition e Only People. Poi altre canzoni d’amore che invece risuonano come un rimpianto di Lennon nei confronti della storia d’amore con Yoko Ono, alcune di queste sono sicuramente I’m Sorry, One Day at a Time, You Are Here e Out the Blue. In queste canzoni emerge invece il lato più triste di Lennon che rimpiange i vecchi tempi in cui non vedeva altro che la sua amata Yoko Ono. Questi brani portano alla luce forse un lato che Lennon cercava in qualche modo di sopprimere per non soffrire più del dovuto. Come se questo non bastasse sono presenti anche delle canzoni in pieno stile rock’ n’ roll, queste sono: Tight A$ e Meat City.
La cosa incredibile di questo album è che Lennon fece praticamente tutto da solo, lo produsse autonomamente senza il supporto del suo produttore di fiducia Phil Spector che lo aveva accompagnato in tutti i suoi precedenti album.
Il titolo originale dell’album
Altra peculiarità di Mind Game è che inizialmente si chiamava Make Love, Not War. Solo in seguito il nome venne cambiato in Mind Games che diede il titolo anche al singolo. Lennon decise di cambiare nome all’album perché riteneva che quello precedente fosse troppo scontato e troppo utilizzato. Voleva creare qualcosa che fosse ricordato per molto tempo. Ci sono anche dei lati divertenti nell’album: basti pensare alla canzone Mind Games, dove nella frase finale Lennon incise al contrario la frase “Fuck a pig!” per evitare la censura. Si può dire con certezza che Lennon in questa produzione mise tutto sé stesso.
Copertina dell’album Mind Games by John Lennon
A differenza degli altri album in Mind Games la copertina è stata realizzata dallo stesso Lennon. Le fotografie sono state ritagliate a mano e incollate tra loro, una sorta di collage che simboleggia l’allontanamento del musicista dalla moglie Yoko Ono. In copertina possiamo notare John Lennon in un enorme prato e alle sue spalle è presente il viso ingrandito di Yoko Ono. Questo forse a simboleggiare l’influenza che aveva la donna sul famoso cantante. Inoltre intorno a Lennon non è presente praticamente nulla, quasi come se l’autore volesse far trapelare il messaggio che, senza Yoko Ono, si sentiva estremamente solo.
Registrazione
La storia della registrazione di Mind Games fu particolarmente travagliata. Yoko Ono in quel periodo, nel 1973, stava terminando la registrazione del suo album da solista Feeling the Space. Contemporaneamente Lennon decise di registrare il suo nuovo disco, quasi cogliendo di sorpresa tutti. Neanche il suo produttore e amico Phil Spector fu informato. In quel periodo il rapporto di coppia non funzionava e l’assistente di Yoko Ono, May Pang, iniziò una relazione con Lennon, il quale era particolarmente produttivo e in pochissimo tempo scrisse e produsse tutti i brani dell’album Mind Games.
Lennon registrò il disco presso i Record Plant Studios di New York, non appena iniziò a registrare si separò da Yoko Ono. Questo fu un evento di grande risonanza perché la coppia era ormai una vera e proprio icona a livello mondiale. May Pang in quel periodo divenne l’amante del cantante per tutta la registrazione dell’album. I due si trasferirono per un periodo anche a Los Angeles.
Pubblicazione dell’album
Il 29 ottobre del 1973 venne pubblicato l’album Mind Games negli Stati Uniti e il 16 novembre dello stesso anno nel Regno Unito. Nel corso del tempo diventa disco d’oro sia nel Regno Unito (più di 100.000 copie vendute), che negli Stati Uniti dove riesce a vendere più di 500.000 copie. Pubblicato dall’etichetta Apple/EMI, raggiunge immediatamente la tredicesima posizione nel Regno Unito e la nona negli Stati Uniti. Dopo il grandissimo successo iniziale, la fama dell’album si spense. Oggi Mind Games viene considerato come uno dei migliori album di Lennon e uno dei più apprezzati, soprattutto dopo alcuni flop precedenti.
Inoltre, altra storia curiosa, prima della pubblicazione dell’album, nell’aprile dello stesso anno, Lennon e Yoko Ono (che ancora erano una coppia), parlarono per la prima volta di Nutopia. Nutopia era una nazione immaginaria in cui Lennon e Yoko Ono volevano essere considerati ambasciatori per non avere più alcun problema di immigrazione negli Stati Uniti. Questo fece molto scalpore. Scelsero anche una bandiera completamente bianca, proprio per dimostrare che non faceva riferimento ad alcuno stato. Questo evento precedette la creazione dell’album, la fantasia di Lennon nel 1973 era molto fervida. Questo suo modo di pensare e di scrivere canzoni rese l’album Mind Games molto apprezzato da tutti.
La dichiarazione di Lennon su Nutopia
Ricordiamo le parole di Lennon:
«Annunciamo la nascita della nazione concettuale di Nutopia. La cittadinanza del Paese può essere ottenuta semplicemente proclamando la propria adesione ad esso. Nutopia non ha territorio, confini o passaporti, solo persone. Nutopia non ha altre leggi che quelle cosmiche. Tutti gli abitanti di Nutopia sono ambasciatori del Paese. Come ambasciatori di Nutopia, noi due richiediamo l’immunità diplomatica e il riconoscimento ufficiale da parte delle Nazioni Unite della nostra nazione e del suo popolo»
John Lennon
Formazione
Alle diverse sessioni di registrazione presero parte diversi musicisti:
- John Lennon (voce, chitarra ritmica, slide guitar, chitarra acustica, clavinet, percussioni)
- Ken Ascher (pianoforte, organo Hammond, mellotron)
- Jim Keltner (batteria)
- Gordon Edwards (basso)
- David Spinozza (chitarra solista)
- Arthur Jenkins (percussioni)
- Rick Marotta (batteria in Meat City)
- Sneaky Pete Kleinow (pedal steel guitar)
- Micheal Brecker (sax)
- Something Different Choir (cori)
Tracce
Tranne dove indicato diversamente, tutti i brani sono stati scritti da John Lennon.
Lato A
- Mind Games (4:13)
- Tight A$ (3:37)
- Aisumasen (I’m Sorry) (4:44)
- One Day (At a Time) (3:09)
- Bring on the Lucie (Freeda Peeple) (4:12)
- Nutopian International Anthem (Lennon/Ono) (0:06)
Lato B
- Intuition (3:08)
- Out the Blue (3:23)
- Only People (3:23)
- I Know (I Know) (3:49)
- You Are Here (4:08)
- Meat City (2:45)
Bonus Tracks nell’edizione rimasterizzata del 2002
Si tratta di versioni demo di brani dell’abum.
- Aisumasen (I’m Sorry) (3:36)
- Bring on the Lucie (Freda Peeple) (1:02)
- Meat City (2:37)
Mind Games
Testo con traduzione
Mind Games We're playing those mind games together (Stiamo giocando a quei giochi mentali insieme) Pushing the barrier, planting seed (Spingere la barriera, piantare i semi) Playing the mind guerrilla (Giocare alla guerriglia della mente) Chanting the Mantra peace on earth (Cantare il mantra della pace sulla terra) We all been playing those mind games forever (Abbiamo tutti giocato a quei giochi mentali per sempre) Some kind a druid dude lifting the veil (Un tipo druido che alza il velo) Doing the mind guerrilla (Facendo la guerriglia mentale) Some call it magic, the search for the grail (Alcuni la chiamono magia, la ricerca del graal) Love is the answer and you know that for sure (Amore è la risposta e tu lo sai di sicuro) Love is a flower (L'amore è un fiore) You got to let it, you gotta let it grow (Devi lasciarlo, devi lasciarlo crescere) So keep on playing those mind games together (Quindi continuate a giocare insieme a quei giochi mentali) Faith in the future, out of the now (Fiducia nel futuro, fuori dal presente) You just can't beat on those mind guerrillas (Non puoi battere quei guerriglieri mentali) Absolute elsewhere in the stones of your mind (Assolutamente altrove nelle pietre della tua mente) Yeah, we're playing those mind games forever (Sì, stiamo giocando a quei giochi mentali per sempre) Projecting our images in space and in time (Proiettando le nostre immagini nello spazio e nel tempo) Yes is the answer and you know that for sure (Sì la risposta e tu lo sai di sicuro) Yes is surrender (Sì è arrendersi) You got to let it, you gotta let it go (Devi lasciarlo, devi lasciarlo andare) So keep on playing those mind games together (Quindi continuate a giocare insieme a quei giochi mentali) Doing the ritual dance in the sun (Facendo la danza del rituale nel sole) Millions of mind guerrillas (Milioni di guerriglieri mentali) Putting their soul power to the karmic wheel (Mettendo il loro potere dell'anima sulla ruota karmica) Keep on playing those mind games forever (Continua a giocare a quei giochi mentali per sempre) Raising the spirit of peace and love (Elevando lo spirito di pace e amore) Love (Amare) I want you to make love, not war (Voglio che tu faccia l'amore, non la guerra) I know you've heard it before (So che l'hai giù sentito)
Tight A$
Tetsto con traduzione
Tight A$ Well, just as tight a$ you can make it (Bene, altrettanto stretto puoi farcela) Hard and slow ain't hard enough (Duro e lento non è abbastanza difficile) Just as tight a$ you can shake it, girl (Tanto stretto quanto puoi scuoterlo, ragazza) Get it on and do your stuff (Indossalo e fai le tue cose) Tight a$ you can get it (Stretto come puoi prenderlo) Tight a$ got it made (Stretto ce l'ho fatta) Uptight's alright (Teso va bene) But if ya can't stand the heat (Ma se non sopporti il caldo) You better get back in the shade (Faresti meglio tornare all'ombra) Well, just tight a$ an Indian rope trick (Beh, stringi solo un trucco con la corda indiana) Long and tough ain't hard enough (Lungo e duro non è abbastanza difficile) Just as tight a$ a dope fiend's fix my friend (Proprio come un drogato aggiusta il mio amico) Get it up and do your stuff (Alzati e fai le tue cose) Tight a$ you can boogie (Stretto puoi boogie) Tight a$ got it made (Stretto, ce l'ho fatta) Uptight alright (Teso va bene) But if ya can't stand the heat (Ma se non sopporti il caldo) You better get back in the shade (Faresti meglio a tornare all'ombra) Well, Alright (Benfatto) Well, tight a$ you can make it (Bene, stretto puoi farcela) Hard and slow ain't hard enough (Duro e lento non è abbastanza difficile) Just as tight a$ you can shake it, girl (Tanto stretto quanto puoi scuoterlo, ragazza) Get it on and do your stuff (Indossalo e fai le tue cose) Tight a$ you can get it (Stretto puoi prenderlo) Tight a$ got it made (Stretto, ce l'ho fatta) Uptight's alright (Teso va bene) But if you can't stand the heat (Ma se non sopporti il caldo) You better get back in the shade (Faresti meglio a tornare all'ombra) Well, tight a$ an Indian rope trick (Beh, stringi un trucco con la corda indiana) Hard and long ain't hard enough (Duro e lungo non è abbastanza difficile) Just as tight a$ a dope fiend's fix, my friend (Proprio come la dose di un amico drogato, amico mio) Get it up and do your stuff (Alzati e fai le tue cose) Tight a$ you can boogie (Stretto puoi boogie) Tight a$ got it laid (Stretto l'ho scopato) Uptight's alright (Teso va bene) But if you can't stand the heat (Ma se non sopporti il caldo) You better get back in the shade (Faresti meglio a tornare all'ombra) Well (Bene) Well, tight a$ got me cornered (Beh, stretto mi ha messo alle strette) Tight a$ got me laid (Stretto mi ha fatto scopare) Tight a$ strut your stuff so tough (Stretto pavoneggia la tua roba così dura) Just a sittin' in the midnight shade (Solo seduta all'ombra di mezzanotte) Tight a$ she can boogie (Stretta puoi boogie) Tight a$ she got laid Stretto ha scopato) Uptight's alright but if you can't stand the heat Teso va bene ma se non sopporti il caldo) You better get back in the shade (Faresti meglio a tornare all'ombra) Well, whoa woo, oh yeah . . . (Bene, whoa woo, oh sì . . .)
Aisumasen (I’m Sorry)
Testo con traduzione
Aisumasen (I'm Sorry) When I'm down, really yin (Quando sono giù, davvero yin) And I don't know what I'm doing (E non so cosa sto facendo) Aisumasen, aisumasen Yoko (Aisumasen, aisumansen Yoko) All I had to do was call your name (Tutto quellco che dovevo fare era chiamare il tuo nome) All I had to do was call your name (Tutto quello che dovevo fare era chiamare il tuo nome) And when I hurt you and cause you pain (E quando ti ho ferioto e ti ho causato dolore) Darlin' I promise I won't do it again (Tesoro ti prometto che non lo farò ancora) Aisumasen, aisumasen Yoko (Aisumasen, aisumasen Yoko) It's hard enough I know just to feel your own pain (E' già abbastanza difficile, lo so, solo sentire il proprio dolore) It's hard enough I know to feel, feel your own pain (E' già abbastanza difficile, lo so, solo sentire il proprio dolore) All that I know is just what you tell me (Tutto quello che so è solo quello che mi dici tu) All that I know is just what you show me (Tutto quello che so è solo quello che mi dici tu) And when I'm down, real sanpaku (E quando sono giù, proprio sampaku) And I don't know what to do (E non so cosa fare) Aisumasen, aisumasen Yoko san (Aisumasen, aisumansen Yoko san) All I had to do was call your name (Tutto quello che dovevo fare era chimare il tuo nome) Yes, all I had to do was call your name (Sì, tutto quello che dovevo fare era chiamare il tuo nome)
One Day (At a Time)
Testo con traduzione
One Day (At a Time) You are my weakness (Sei la mia debolezza) You are my strength (Sei la mia forza) Nothing I have in the world (Non ho niente al mondo) Makes better sense (Ha più senso) 'Cause I'm a fish and you're the sea (Perché io sono un pesce e tu sei il mare) When we're together (Quando siamo insieme) When we're apart (Quando siamo separati) There's never a space in between (Non c'è mai uno spazio in mezzo) The beat of our hearts (Il battio dei nostri cuori) 'Cause I'm the apple and you're the tree (Perché io sono la mela e tu sei l'albero) One day at a time is all we do-be doo (Un giorno alla volta è tuto ciò che facciamo) One day at a time is good for (Un giorno alla volta fa bene) You (Tu) Oh (Oh) Oh (Oh) Oh-oh (Oh-oh) You are my woman (Tu sei la mia donna) I am your man (Io sono il tuo uomo) Nothing else matters at all (Nient'altro ha importanza) Now I understand (Ora capisco) That I'm the door and you're the key (Che io sono la porta e tu la chiave) And ev'ry morning (E ogni mattina) I wake in your smile (Mi sveglio nel tuo sorriso) Feeling your breath on my face (Sento il tuo respiro sulla mia faccia) And the love in your eyes (E l'amore nei tuoi occhi) 'Cause you're the honey and I'm the bee (Perché tu sei il miele e io sono l'ape) One day at a time is all we do-be-doo-be-doo (Un giorno alla volta è tutto ciò che facciamo-be-doo-be-doo) One day at a time is good for (Un giorno alla volta fa bene) You (Tu) Us two (Noi due) You too (Anche tu) Oh-oh (Oh-oh) Do do do do Do do do do Do do do do do do Do do do do 'Cause I'm the fish and you're the sea (Perchè io sono il pesce e tu sei il mare) 'Cause I'm the apple and you're the tree (Perché io sono la mela e tu sei l'albero) 'Cause I'm the door and you're the key (Perché io sono la porta e tu sei la chiave) 'Cause I'm a honey and you're the bee (Perché io sono il miele e tu sei l'ape)
Bring On the Lucie (Freeda Peeple)
Testo con traduzione
Bring On the Lucie (Freeda Peeple) -Alright, boys, this is it, over the hill! (-Va bene, ragzzi, ci siamo, oltre la collina!) We don't care what flag you're waving, (Non ci interessa quale bandiera stai sventolando,) We don't even want to know your name (Non vogliamo nemmeno sapere il tuo nome) We don't care where you're from or where you're going, (Non ci interessa da dove vieni o dove stai andando,) All we know it that you came (Tutto quello che sappiamo è che sei venuto) Your making all our decisions, (Tu prendi tutte le nostre decisioni,) We have just one request of you, (Abbiamo solo una tua richiesta) That while you're thinking things over, (Che mentre pensi alle cose,) Here's something you just better do (Ecco qualcosa che è meglio che tu faccia) Free the people now, (do it, do it, do it, do it) (Libera le persone ora, (fallo, fallo, fallo, fallo)) Do it, do it, do it, do it, do it now (Fallo, fallo, fallo, fallo, adesso) (Do it, do it, do it, do it) (Fallo, fallo, fallo, fallo) Free the people now, (do it, do it, do it, do it)) (Libera le persone ora, (fallo, fallo, fallo, fallo) Do it, do it, do it, do it, do it now (Fallo, fallo, fallo, fallo, fallo adesso) Well, we were caught with our hands in the air, (Bene, siamo stati catturati con le mani in aria,) Don't despair, paranoia's ev'rywhere (Non disperare, la paranoia è ovunque) We can shake it with love when we're scared, (Possiamo scuoterlo con amore quando abbiamo paura) So let's shout it aloud like a prayer (Quindi gridiamolo ad alta voce come una preghiera) Free the people now, (do it, do it, do it, do it) (Libera le persone ora, (fallo, fallo, fallo, fallo)) Do it, do it, do it, do it, do it now (Fallo, fallo, fallo, fallo, adesso) (Do it, do it, do it, do it) ((Fallo, fallo, fallo, fallo)) Free the people now, (do it, do it, do it, do it) (Libera le persone ora, (fallo, fallo, fallo, fallo)) Do it, do it, do it, do it, do it now (Fallo, fallo, fallo, fallo, fallo adesso) We understand your paranoia, (Comprendiamo la tua paranoia,) But we don't wanna play your game (Ma non vogliamo giocare al tuo gioco) You think you're cool and know what you're doing, (Pensi di essere figo e sai cosa stai facendo,) 666 is your name (666 è il tuo nome) So while you jerking off each other, (Quindi mentre ti masturbi a vicenda,) You better bear this in mind; (Faresti meglio a tenerlo a mente;) Your time is up, you better know it, (Il tuo tempo è scaduto, è meglio che tu lo sappia) But maybe you don't read the signs (Ma forse non leggi i segni) Free the people now, (do it, do it, do it, do it) (Libera le persone ora, (fallo, fallo, fallo, fallo)) Do it, do it, do it, do it, do it now (Fallo, fallo, fallo, fallo, adesso) (Do it, do it, do it, do it) ((Fallo, fallo, fallo, fallo)) Free the people now, (do it, do it, do it, do it) (Libera le persone ora, (fallo, fallo, fallo, fallo)) Do it, do it, do it, do it, do it now (Fallo, fallo, fallo, fallo, fallo adesso) Well, you were caught with your hands in the kill, (Bene, sei stato catturato con le mani nell'uccidere) And you still gotta swallow your pill, (E devi ancora ingoiare la tua pillola) As you slip and you slide down the hill (Mentre scivoli e scivoli giù per la collina) On the blood of the people you killed (Sul sangue delle persone che hai ucciso) Stop the killing! (Smettila di uccidere!) (Free the people now) (do it, do it) ((Libera le persone ora) (fallo, fallo)) Do! (do it, do it, do it, do it, do it now) (Fai! (fallo, fallo, fallo, fallo, fallo adesso)) (Do it, do it, do it) ((fallo, fallo, fallo)) Stop the killing! (Smettila di uccidere!) (Free the people now) (do it, do it, do it, do it) ((Libera le persone ora) (fallo, fallo, fallo, fallo)) Do it, do it, do it, do it, do it now (Fallo, fallo, fallo, fallo, fallo adesso) (Do it, do it, do it, do it) ((Fallo, fallo, fallo, fallo)) Stop the killing! (Smettila di uccidere!) (Free the people now) (do it, do it, do it, do it) ((Libera le persone ora) (fallo, fallo, fallo, fallo)) (Do it, do it, do it, do it, do it now) ((Fallo, fallo, fallo, fallo, fallo adesso)) (Do it, do it, do it, do it) ((Fallo, fallo, fallo, fallo)) Stop the killing! (Smettila di uccidere!) (Free the people now) (do it, do it, do it, do it) ((Libera le persone ora) (fallo, fallo, fallo, fallo)) (Do it, do it) do it, do it, do it ((Fallo, fallo) fallo, fallo, fallo)) Bring on the lucie! (Porta lucia!) (Free the people now) (do it, do it, do it) ((Libera le persone ora) (fallo, fallo, fallo))
Nutopian International Anthem
La traccia si compone di sei secondi di silenzio.
Intuition
Testo con traduzione
Intuition Hey, hey, hey, alright (Hey, hey, hey, va bene) Hey, hey, hey, alright (Hey, hey, va bene) My intentions are good (Le mie intuizioni sono buone) I use my intuition, it takes me for a ride (Uso il mio intuito, mi ci vuole per un giro) But I never understood (Ma non ho mai capito) Other people's superstitions (Le superstizioni degli altri) It seemed like suicide (Sembrava un suicidio) As I play the game of life (Mentre gioco il gioco della vita) I try to make it better each and every day (Cerco di migliorare ogni giorno) And when I struggle in the night (E quando lotto di notte) The magic of the music seems to light the way (La magia della musica sembra illuminare la strada) Intuition takes me there (L'intuizione mi porta lì) Intuition takes me everywhere (L'intuizione mi porta ovunque) Well, my instincts are fine (Bene, il mio istinto va bene) I had to learn to use them in order to survive (Ho dovuto imparare a usarli per sopravvivere) And time after time confirmed an old suspicion (E di volta in volta ha confermato un vecchio sospetto) It's good to be alive (E' bello essere vivi) And when I'm deep down and out (E quando sono nel profondo e fuori) And lose communication (E perdo la comunicazione) With nothing left to say (Con niente da dire) It's then I realize it's only a condition (E' allora che mi rendo conto che è solo una condizione) Of seeing things that way (Di vedere le cose in quel modo) Intuition takes me there (L'intuizione mi porta lì) Intuition takes me anywhere (L'intuizione mi porta ovunque) It takes me anywhere, alright (Mi porta ovunque, va bene) Intuition takes me there (L'intuizione mi porta lì) Intuition takes me there (L'intuizione mi porta lì) Intuition takes me there (L'intuizione mi porta lì) Intuition takes me there (L'intuizione mi porta lì) Intuition takes me there (L'intuizione mi porta lì) Intuition takes me there (L'intuizione mi porta lì)
Out the Blue
Testo con traduzione
Out the Blue Out the blue you came to me (Fuori dal nulla sei venuta da me) And blew away life's misery (E spazzato via la miseria della vita) Out the blue life's energy (Fuori dal nulla dall'energia della vita) Out the blue you came to me (Fuori dal nulla sei venuta da me) Everyday I thank the Lord and Lady (Ogni giorno ringrazio il signore e la signora) For the way that you came to me (Per il modo in cui sei venuta da me) Anyway, it had to be (Comunque, doveva essere) Two minds, one destiny (Due menti, un destino) Out the blue you came to me (Fuori dal nulla sei venuta da me) And blew away life's misery (E spazzato via la miseria dalla mia vita) Out the blue life's energy (Fuori dal nulla dall'energia della vita) Out the blue you came to me (Fuori dal nulla sei venuta da me) All my life's been a long slow knife (Tutta la mia vita è stata un lungo e lento coltello) I was born just to get to you (Sono nato solo per arrivare a te) Anyway, I survived (Comunque, sono sopravvissuto) Long enough to make you my wife (Abbastanza a lungo da farti mia moglie) Out the blue you came to me (Fuori dal nulla sei venuta da me) And blew away life's misery (E spazzato via la miseria della vita) Out the blue life's energy (Fuori dal nulla dall'energia della vita) Out the blue you came to me (Fuori dal nulla sei venuta da me) Like a UFO you came to me (Come un UFO sei venuta da me) And blew away life's misery (E spazzato via la miseria della mia vita) Out the blue life's energy (Fuori dal nulla dall'energia della vita) Out the blue you came to me (Fuori dal nulla sei venuta da me)
Only People
Testo con traduzione
Only People Let's go (Andiamo) Only people know just how to talk to people (Solo le persone sanno come parlare alle persone) Only people know just how to change the world (Solo le persone sanno come cambiare il mondo) Only people realize the power of people (Solo le persone realizzano il potere delle persone) Well, a million heads are better than one (Beh, un milione di teste sono meglio di una) So come on, get it on (Quindi dai, dacci dentro) Well I know how we tried, the millions of tears that we cried (Beh, so come ci abbiamo provato, i milioni di lacrime che abbiamo pianto) Now we are hipper we been through the trip (Ora siamo più alla moda, abbiamo attraversato il viaggio) And we can't be denied with woman and man side by side (E non ci si può negare con donna e uomo fianco a fianco) Make no mistake it's our future we're making (Non commettere nessun errore è il nostro futuro che stiamo facendo) Bake the cake and eat it too (Sfornate la torta e mangiatela anche voi) We don't want no pig brother scene (Non vogliamo nessuna scena del fratello maiale) Only people know just how to talk to people (Solo le persone sanno come parlare alle persone) Only people know just how to change the world (Solo le persone sanno come cambiare il mondo) Only people realize the power of people (Solo le persone realizzano il potere delle persone) Well, a million heads are better than one (Beh, un milione di teste sono megli di una) So come on, get it on (Quindi dai, dacci dentro) We'll it's long overdue, there ain't nothing better to do (Lo faremo è da tempo, non c'è niente di meglio da fare) Now we are hipper we been through the trip (Ora siamo più alla moda, abbiamo attraversato il viaggio) We can fly right on through, there's nothing on earth we can't do (Possiamo volare dritto, non c'è niente al mondo che non possiamo fare) Fish or cut bait it's our future we're making (Pescare o tagliare l'esca è il nostro futuro che stiamo creando) All together now pull the chain (Tutti insieme ora tirate la catena) We don't want no pig brother scene (Non vogliamo nessuna scena del fratello maiale) Only people know just how to talk to people (Solo le persone sanno come parlare alle persone) Only people know just how to change the world (Solo le persone sanno come cambiare il mondo) Only people know just how to talk to people (Solo le persone sanno come parlare alle persone) Only people know just how to change the world (Solo le persone sanno come cambiare il mondo) Only people know just how to talk to people (Solo le persone sanno come parlare alle persone) Only people know just how to change the world (Solo le persone sanno come cambiare il mondo) Only people know just how to talk to people (Solo le persone sanno come parlare alle persone) Only people know just how to change the world (Solo le persone sanno come cambiare il mondo)
I Know (I Know)
Testo con traduzione
I Know (I Know) The years have passed so quickly (Gli anni sono passati così in fretta) One thing I've understood (Una cosa ho capito) I am only learning (Sto solo imparando) To tell the trees from the wood (A distinguere gli alberi dal bosco) I know what's coming down (So cosa sta accadendo) And I know where it's coming from (E so da dove viene) And I know and I'm sorry (yes I am) (E lo so e mi dispiae (sì lo so)) But I never could speak my mind (Ma non ho mai potuto dire quello che penso) And I know just how you feel (E so come ti senti) And I know now what I have done (E ora so cosa ho fatto) And I know and I'm guilty (yes I am) (E lo so e sono colpevole (sì lo sono)) But I never could read your mind (Ma non ho mai potuto leggere la tua mente) I know what I was missing (So cosa mi stavo perdendo) But now my eyes can see (Ma ora i miei occhi possono vedere) I put myself in your place (Mi metto al tuo posto) As you did for me (Come hai fatto per me) Today, I love you more than yesterday (Oggi ti amo più di ieri) Right now, I love you more right now (In questo momento, ti amo di più in questo momento) And I know what's coming down (E so cosa sta succedendo) I can feel where it's coming from (Sento da dove viene) And I know it's getting better (all the time) (E so che sta migliorando (sempre)) As we share in each other's minds Today, I love you more than yesterday (Oggi ti amo più di ieri) Right now, I love you more right now (In questo momento, ti amo di più in questo momento) Ooh, no more crying (Ooh, non piangere più) Ooh, no more crying (Ooh, non piangere più) Ooh, no more crying (Ooh, non piangere più) Ooh, no more crying (Ooh, non piangere più)
You Are Here
Testo con traduzione
You Are Here From Liverpool to Tokyo (Da Liverpool a Tokyo) What a way to go (Che strada percorrere) From distant lands one woman one man (Da terre lontane una donna un uomo) Let the four winds blow (Lascia che i quattro venti soffino) Three thousand miles over the ocean (Tremila miglia sopra l'oceano) Three thousand light years from the land of the rising sun (Tremila anni luce dalla terra del sol levante) Love has opened up my eyes (L'amore mi ha aperto gli occhi) Love has blown right through (L'amore è esploso proprio attraverso) Wherever you are, you are here (Ovunque tu sia, sei qui) Wherever you are, you are here (Ovunque tu sia, sei qui) Three thousand miles over the ocean (Tremila miglia sopra l'oceano) Three thousand light years from the land of the surprising sun (Tremila anni luce sopra la terra del sole sorprendente) Well now east is east and west is west (Bene, ora l'est e l'ovest è l'ovest) The twain shall meet (I due si incontreranno) East is west and west is east (L'est è l'ovest e l'ovest e l'est) Let it be complete )Lascia che sia completo) Three thousand miles over the ocean (Tremila miglia sopra l'oceano) Three thousand light years from the land of the morning star (Tremila anni luce dalla terra della stella del mattino)
Meat City
Testo con traduzione
Meat City Well, I been Meat City to see for myself (Bene, sono stato a Meat City per vedere di persona) Well, I been Meat City to see for myself (Bene, sono stato a Meat City per vedere di persona) Been Meat City, been Meat (Stato a Meat City, stato a Meat) Just got to give me some rock 'n roll (Devo solo darmi un po' di rock 'n roll) People were dancing like there's no tomorrow (La gente ballava come se non ci fosse un domani) Meat City (Città della carne) Finger lickin', chicken pickin' Meat City shook down U.S.A. (Leccarsi le dita, raccogliere il pollo Meat City ha abbattuto gli Stati Uniti) Pig Meat City (Città della carne di maiale) Well, I been the mountain to see for myself (Ben, sono stato alla montagne per vedere di persona) Well, I been the mountain to see for myself (Nene, sono stato alla montagna per vedere di persona) Been the mountain, been the (Stato alla montagna, stato la) Just got to give me some rock 'n roll (Devo solo darmi un po' di rock 'n roll) Snake doctors shakin like there's no tomorrow Freak City Chicken suckin', mother-truckin' Meat City shook down U.S.A. Pig Meat City Well, I'm gonna China to see for myself (Ben, andrò in Cina per vedere di persona) Well, I'm gonna China to see for myself (Bene, andrò in Cina per vedere di persona) Gonna China, gonna Andrò in Cina, andrò) Just got to give me some rock 'n roll (Devo solo darmi un po' di rock 'n roll) People were jumping like there's no tomorrow (La gente saltava come se non ci fosse un domani) Meat City (Città della carne) Finger lickin', chicken pickin' Meat City shook down U.S.A. (Leccarsi le dita, raccogliere il pollo Meat Citi ha abbattuto gli Stati Uniti) Pig Meat City (Città della carne di maiale) Well, I'm gonna China (Bene, vado in Cina) Yes, I'm gonna China (Sì, vado in Cina) Well, I'm gonna China (Ben, vado in Cina) Yes, I'm gonna China, come on, woo-hoo-hoo-hoo (Sì, vado in Cina, dai, woo-hoo-hoo-hoo) Yeah I am, come on (Sì, andiamo) I'm gonna China (Vado in Cina) Yes, I'm gonna China (Sì, vado in Cina) Alright (Tutto a posto)